チョット笑える話

チョット笑える話〜留学編・PartT〜 2003/04/12
 本日の「ひとRiごと」の書き込みで「Tシャツ」の話題を思い出した。当HPにアク セスしている皆さん、ただ事ではないですぞ。Tシャツやトレーナーの絵柄は抜き にしても、英文字まで理解して着ていますか? 外人が思わず赤面・激怒するよう な内容の文面が沢山あって、そんなTシャツを平気で街なかで着歩いてるヒト結 構多いです。単語で挙げれば「MAIDEN」「ASS」「IDIOT」「RAGE」などはヤバいで す。
 本題に入って、私がオーストラリアに留学していたある日のこと。普段のTV番組 のあまりに早い英語に着いていけずに子供番組で英語を学習していた時です。 男女ペアの局のスタッフが、数人の子供たちを相手にスタジオで歌ったり踊ったり と、日本にもよくある教育番組の風景ですが、すごく可愛いい女のアナウンサー が着ているTシャツに私は思わず目が釘付けなりました。
 当地では「漢字(Chinese Character)」や「ひらがな」が流行っていて、−−−何 でもタイプライターなんかでは表現できない筆字の美しさに魅力があるとか−− −で、若者たちは漢文字の入ったTシャツを意味も分からずに着ているのです。 日本人ならマズ絶対に着ないでしょう、こんな字ガラのTシャツ。「網走番外地」 「やくざ」「歌舞伎町」「社長」などなど。Tシャツならまだしも、なかには日本語の入 れ墨を彫るバカもいます。
 例の女子アナが着ていたTシャツの文字ガラは何なのかって? あまり卑わい な言葉は本HPにはふさわしくないけれども、あえて書きます。「男は巨根だ!」。




トップへ
戻る
前へ
次へ